พอ po cukup
บ่อน bon gelanggang
จำ cam kenal
จอบ job cangkul
โชค chok mujur
ชะอุม cha-um redup
ด้วย duoi dengan
ทัน tan dan atau sempat
หลีก lik elak dari kena tenggalung
เลี้ยว liau elak takut bertembung (bahasa Bangkok, pusing)
ลดล่ะ lod lah biarlah
เวลานี wela ni sekarang ini
ล่อกแล่ก loklaek sat mahu sat tidak mahu
เมา mau bau muntah atau mabuk
มักง่าย makngai cemerkap
ม่ประชด merajuk
สลก salok kunci
สลบ salop pengsan
สไบ sebai kain sebai, selempang
เสมอ semo sokmo, selalu
สุด sud hujung, belakang atau akhir
สุด sud hujung, belakang atau akhir
นิทรา nitra cendera, mengantuk atau tidur relap
คอก kog reban (sebelah Kedah barat, kolam bela ikan; sebelah Siam, kotak, gerai atau kaunter)
โข่ง khong tidak cerdik
ความ kwam perwakilan (macam peguam)
โยม jom orang yang melibatkan perkhidmatan atau tukang
อยู่ ju duduk atau tinggal
ก๊อน gon bonggol atau cerun bukit (bahasa Kedah)
โขก khog kukur kepala
คอย koi perlahan-lahan atau koho-koho (bermaksud dulu atau semakin pun boleh)
แขวง kwaeng penghulu, jajahan atau daerah
โง่ ngo bodoh
นิ่ง ning hening atau jerning
อด od tahan
จงรัก congrak patuh
ราสิ rasi mesra
ว่าง wang terbiar
ร้าน ran pelantar
แรง reng tenaga